本文由优秀的公众号:虫心发布,欢迎大家关注!

 

人是一种很奇怪的动物,在身边的一些人就算相处一生也有可能从未互相了解,但有的人在相遇的一瞬间就能洞察彼此。影片讲述了在一个夏天,贫穷音乐家埃莲诺为了生计去给一名12岁的音乐神童当保姆,两人在相处之下彼此找到自我的故事。虽然,影片的最后,两人不得不面临分别,现实世界中人们也常常面临着离别,但是,我们会感谢相遇带来的晴天,也会感慨离别时的冷雨,雨过天晴后,我们又会重新拾起旅途的背包,再次出发!

影片开始,女主埃莲诺与长期酗酒的男友分手,并且场面一度闹得很尴尬。

scene 这个单词除了有地点、事件、景色、(电影戏剧中的)场面等常见意思外,还有“活动领域、圈子”以及此图片中表达的“争吵”的意思。

the music/fasion scene 音乐界/时尚圈

not one`s scene 不对某人的路子、不合某人胃口

set the scene (for sth.) 为······做好准备、向······介绍背景

make a scene (当众)大吵大闹

eg: She had made a scene in the middle of the party.

她在聚会中大闹了一场。

埃莲诺搬到小男孩雷吉家后,负责每天照顾他的生活,他们第一次相见是在雷吉演奏大提琴时,埃莲诺被雷吉的音乐深深地吸引着,他的作曲、他的专业、他的眼神完全不像是12岁的孩童,更像是个成熟的大人。

line sth. up/line up sth. 组织、安排(活动)

eg: She`s lined up a live band for the party.

她为聚会安排了一个乐队来现场演奏。

line  这个单词有一些比较特别的意思,如:

①态度、看法(尤指公开表明的)

eg: The government is taking a firm line on terrorism.

政府现在对恐怖主义采取强硬的态度。

②方法、方式

eg: I don`t follow your line of reasoning.

我不认同你的推理方法。

③文字(如便条、歌词、台词、言语等)

eg: Don`t give me that line about having to work late again.

别再跟我说不得不工作到很晚这样的话了。

雷吉的生活看起来华丽高雅,却也孤独无比,也许是奇妙的缘分令这两个看似毫无关联的两个人相遇,并且在相处的过程中相知。

burned 在这里是指勤于练习的意思,此外它还有一些俚语的用法和意思,如:

①上当受骗的

eg: We sure got burned on that deal.

在那笔交易上我们是上当受骗了。

②被奚落的、被羞辱的、沮丧的

eg: Whenever we rap, you`re never happy till I`m burned.

每当我们闲聊时,你总是要看到我被人奚落才觉得开心。

③恼怒的、火冒三丈的(=burned up)

eg: Everyone is sitting there really pissed, really burned.

大家都很恼怒地坐在那里,怒气冲冲的。

小男孩雷吉不仅很有才华,而且他的内心世界似乎也比一般小孩丰富、深沉,他像是有一双明亮的心灵的眼睛,仿佛能够洞察一切,但这或许就是他感到孤独的重要原因之一。

get one`s head out of the clouds 别想不切实际的东西、别开小差

关于head这个单词,还有一些有趣的表达:

a big head 自大的人

thick-headed

off one`s head 欣喜若狂、失去自制力、精神错乱

turn one`s head (成功、赞扬等)使某人得意忘形

heads or tails (掷硬币作决定时说)正面还是反面

埃莲诺偶然接到一个电话,是她父亲病重的消息,雷吉决定和埃莲诺一起回去看望她的父亲,但埃莲诺的家庭关系很复杂,见到病重的父亲后,埃莲诺难过不已······

stir the pot 在这里表示“故意煽动、挑起风波”的意思

愿你我都能有幸找到真正懂自己的人